Keine exakte Übersetzung gefunden für مَسَاسٌ بِالْحُرِّيَّةِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مَسَاسٌ بِالْحُرِّيَّةِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Notre code pénal sanctionne tout comportement qui porte atteinte à la liberté religieuse.
    ولا يسمح قانوننا الجنائي بأي سلوك من شأنه المساس بالحرية الدينية.
  • Le Gouvernement indien, conscient de la nécessité de continuer la lutte contre la terreur sans empiéter sur les libertés individuelles essentielles, a révoqué la Loi sur la prévention du terrorisme.
    وحكومة الهند، إذ تقر بالحاجة إلى مواصلة محاربة الإرهاب بدون المساس بالحريات الفردية الجوهرية، ألغت قانون منع الإرهاب.
  • À l'avenir, une action constitutionnelle peut être mise en marche chaque fois que le droit d'une personne à la liberté de discrimination sur la base du sexe a été violé.
    ولذلك، سيتسنى اللجوء إلى سبل الانتصاف الدستورية عند المساس بحق الشخص في الحرية من التمييز على أساس الجنس.
  • • La révision du Code pénal en 2004 qui prévoit des dispositions réprimant les atteintes aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales notamment les mutilations génitales féminines (MGF) et l'esclavage;
    • تنقيح القانون الجنائي عام 2004 ليتضمن أحكاما تنصّ على معاقبة المساس بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والرق؛
  • Un certain nombre de nouvelles dispositions concernent des actes visant les femmes; elles couvrent les faits de violence à l'égard des femmes, le harcèlement sexuel, la traite, la privation de liberté, les atteintes au bien-être physique, la torture, l'interruption de grossesse, la santé procréative, la stérilisation et les implantations d'embryon.
    وتوجد عدة مواد في القوانين الجديدة تتعلق بالممارسات التي تتم ضد المرأة، وتغطي هذه المواد مسائل مثل ممارسة العنف ضد المرأة، والتحرش الجنسي، والاتجار، والحرمان من الحرية، والمساس بالسلامة الجسدية، والتعذيب، والتدخل المقصود لإنهاء الحمل، والصحة الإنجابية، والتعقيم، وزرع الأجنة.
  • Comme les violences à l'égard des femmes font obstacle à la réalisation de l'égalité entre les sexes, du progrès et de la paix et portent atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des femmes dont elles empêchent l'exercice, de nombreuses ONG féminines exécutent des projets et des programmes destinés à éliminer les violences à l'égard des femmes.
    ولما كان العنف ضد المرأة يشكل عقبة أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتقدم والسلام، علاوة على مساسه بالحقوق والحريات الأساسية للمرأة، حيث يمنعها من ممارستها، فإن ثمة منظمات نسائية عديدة من المنظمات غير الحكومية تتولى تنفيذ مشاريع وبرامج ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
  • C'est ainsi que pour que soit constituée l'infraction de terrorisme, il faut que son auteur ait commis un acte déterminé et que cet acte ait été exécuté dans un but déterminé, c'est-à-dire pour attenter aux droits et à la vie ou aux libertés fondamentales des citoyens, etc.
    وهكذا، فلكي تتوافر أركان جريمة الإرهاب، لابد أن يكون مرتكبها قد اقترف فعلاً محدداً وأن يكون هذا الفعل قد نفذ بهدف محدد، أي للمساس بالحقوق وبالحياة أو بالحريات الأساسية للمواطنين، إلخ.
  • Le fait que les droits et libertés de la femme sont mentionnés dans la Constitution constitue une importante garantie, car chaque fois que l'autorité législative ou l'autorité exécutive lèse ces droits et libertés en adoptant une loi ou un règlement incompatible avec la Constitution, la loi ou le règlement concerné est considéré anticonstitutionnel et peut être annulé par le Conseil constitutionnel.
    من هنا يعد ذكر حقوق وحريات المرأة في الدستور ضمانة هامة. حيث لا يمكن للسلطة التشريعية أو التنفيذية المساس بهذه الحقوق والحريات تحت أي شكل من الأشكال، وإذا ما أقدمت على إصدار أي قانون أو لائحة مخالفة لهذه النصوص فإن هذا القانون أو اللائحة يعد غير دستوري ويتم إلغاؤه من قبل المحكمة الدستورية.